Я народилася в Києві, в російському мовному середовищі. Батьки українці, обидва двомовні, бабуся розмовляла суржиком.
До 16 років я розмовляла російською, але ще в 1 класі у мене були спроби перейти на українську, проте безуспішні через російськомовне оточення. Потім в 2006 році я полетіла на місяць до Німеччини вчити німецьку мову. жила в німецькій сім’ї і ходила в мовну школу.
І там мене гепнуло по голові: навколо мене німці розмовляли німецькою, італійці італійською, чехи чеською. Додому повернулася вже україномовною. 1 вересня однокласники думали що я день-два повимахуюся і перестану. Як бачите, не перестала.
І далі почалися приколи:
Мені 16, колишній друг з яким ми вчилися в одній школі, але я перейшла після 9 класу в ліцей, а він лишився, каже:
– А чё это ты по укрАински начала базарить?
– Бо я українка і це моя рідна мова.
– Ты не со Львова, нехер выпендриваться!
– А що, українську мову придумали у Львові? А чого тоді вона називається українською, а не львівською?
– та пошла ты!
Далі ще цікавіше:
Мені 17 чи 18, універ, чувак з курсу:
– По русски говори, ты шо с села?
– Я з Києва.
– Так по русски говори!
Якось мені на очі трапилася його ксерокопія паспорта, в графі “місце народження” було написано якесь смт в Житомирській області. То хто з нас з села, м?
Мені 21 я шукаю роботу. Ейчарка дує на мене губи і питає?
– А вы давно живёте в Киеве?
– З народження.
– А вы умеете говорить по русски?
– Якщо мій співрозмовник взагалі не розуміє українську, то можу перейти на російську без проблем.
– У нас такая политика компании что все на русском, и если вы клиенту ответите на украинском, это ему не понравится.
Мені 22, на колишній роботі конфліктна ситуація з начальницею. Я спокійно кажу:
– Вибачте, мабуть я неправильно вас зрозуміла.
– Ты всегда неправыльно зразумила!
Мені 25, я працюю в конторі яка займається поліграфією, приїхали до замовника показувати зразки картону на якому мають друкуватися листівки, і я підготувала табличку (українською мовою) де розписані всі ціни залежно від матеріалу і накладу. Замовник каже:
– Ну, я все понял, спасибо. Пожалуйста, продублируйте мне это все на почту, только переведите на нормальный язык.
Розкажіть мені про дискримінацію російської мови, я уважно вас послухаю, ага…
Daryna